Wednesday, October 30, 2013

デートは不人気?

おはようございます。
最近この記事を友達に教えられたので考えさせられました。
http://www.foxnews.com/health/2013/10/23/more-japanese-young-people-refraining-from-having-sex-report-finds/?intcmp=features
中には日本人についてこのように書いてあります:

According to a 2011 survey, approximately 60 percent of men and nearly 50 percent of women aged 18 to 34 were not in a romantic relationship, and another survey found that a third of Japanese people under 30 had never dated anyone before.

びっくりです。
僕は「若い男性」という高校生の団体の指導者として奉仕しています。6人くらいの高校生がいますが1人もデートしたことがないと思います。
僕は16歳ごろからデートいっぱいしました。僕の知り合いの人もデートよくしました。なぜか日本でデートは人気ないですね。
タッチャン、どう思いますか?

Monday, October 21, 2013

日本語勉強の自暦

講義は面白かったです。
韓国語は日本語に似ていると聞いたことがありますがトルコ語のことはしらなかったです。
僕は高校生時代3年間フランス語を勉強しました。フランス語で話そうとしたら会話になりませんが字は読めるし英語に似ている言葉は沢山あるのでなんとなく分かります。
日本語を習うのはフランス語の学習と違う経験でした。
僕の高校ではスペイン語とフランス語とドイツ語のロマン語族のクラスしかありませんでした。
しかし、意外と高校1年性で日本語クラスがありました。人気は残念ながらなかったので10人くらいしかいなかったです。次の年で日本語クラスは中止されたのです。それからの3年間はフランス語のクラスに入りました。
僕は14歳でなぜ日本語クラスに入りたかったのかよく分かりません。記憶には日本語はロマン語族の言語と違ってユニークで雰囲気でかっこいいと思っていました。
19歳で宣教師で日本に行くことになりました。僕の教会で指導者の方によって宣教師の行くところが決まります。僕の友達には1人はフランス、1人はフィリピン、1人はオーストラリア、もう一人はペルに行ったのです。縁があるので僕は日本に行くことになったのです。
9週間で宣教師の訓練施設に行って日本語などを勉強しました。
訓練施設では世界中の数多くの国に行く宣教師は訓練を受けています。当時は50+言語の訓練を行っていました。現在はより多い数になっているはずです。
ところで訓練していた間に日本国の指導者、多分教育責任の方でしょう、が見学に来ました。タッチャンはユータ州に行くことがあれば見学に行ってみてください。
とにかく、訓練施設はとてもにぎやかで楽しかったです。一生懸命日本語を覚えたい気持ちでいっぱいでした。
学習プログラムとして色々ありました。コンピュータ学習、文法練習の歌、会話練習、暗記する文書。そして皆は一日中できるだけ日本語で話すように言われました。
あの訓練は全部ローマ字でやりました。いつもひらがな、カタカナ、漢字などは日本に着くまで待ちましょうと言われました。その方法はよかったと思います。
実際に日本に到着したら色々な言葉と文書を口で言うことはできました。けっど言葉を聞き取るのが大変でした。初めての住まいは高知県でしたし関西弁と土佐弁ばっかりでした。
やはり標準語しか知らなかったので標準語で話したけっど少しずつ僕も地域の言葉で話すようになったと思います。
それからの日本語勉強は単語の勉強と会話練習と文書の暗記でした。もちろん字も勉強しました。
2年間その活動をやってからアメリカに帰って普通の生活に戻りました。
やり直すとしたらあまり変更しないと思います。
そして11年間の間アメリカであまり日本語を話す機会はなかったです。たまに日本語の復習をしましたけっど。
今回仕事で来日しました。
今回の勉強は前と違って漢字を中心して勉強しています。宣教師の生活ではひらがなとカタカナは十分でしたけっど現在、家族の世話と金融のことをしなくてはなりません。
幼稚園からの便りを読んで理解する必要があり病院のアンケットの記入などの必要があります。しかったなくて漢字を知る必要があります。
言語の勉強には基本的にあきらめないことは一番大切です。勉強はつまらなくなったら勉強のやりかったを変更してつずくとよろしいと思います。

Wednesday, October 16, 2013

生卵

若いときから生卵を食べたら重い病気になれると教えられました。
クッキーを作るとき生卵が入っているから練り粉を食べたらダメと言われました。
日本にきたら鋤焼とか混ぜ納豆とか親子丼とかで生卵を食べることが分かってビックリしました。
実はアメリカで卵を洗うけっど消毒までは洗いません。病気をかかるのは殻が汚い場合があるかららしいです。もちろん卵をよく焼いたら黴菌はなくなるので問題はありません。
日本で卵の殻を良く洗いますね。賞味期限の日付けを殻につけることも驚きました。
アメリカ人として生卵の食感はあまり好きじゃないです。僕の経験はアメリカ人は殆どそうです。だからアメリカで卵の殻の消毒は必要ないからしないかな。

Tuesday, October 15, 2013

また温泉のこと

ああ、温泉は公衆浴場と別ですね。銭湯は公衆浴場と同じ意味でしょうか?
家族のお風呂について知らなかったです。自宅の風呂で家族は一緒に入ることは日本で普通だと思いましたけっど間違ったかもしれません。
混浴には恥ずかしいから経験積もりはないですけっど、アメリカ的な考え方は人間は同時に裸になるとsexを考えざるをえない。これは間違っていると思います。
なぜかはっきり分かりませんがアメリカのキリスト教の根は影響があると思います。それは僕の理論だけです。

Monday, October 14, 2013

キスと温泉(別々の話)^^

モントリオールの話面白いですね。
このあいだ日本のテレビ番組を見た時にある歌手グループは結婚式で演奏していました。
演奏が終わったら歌手の一人は短い話をして結婚のカップルに「キスして下さい」と言ったらあの二人は両方ビックリ!
顔は真っ赤になって「どうしよう」ような表情しながら気まずいキスをしました。
僕と妻はそれを見てびっくり、笑いました。結婚したばかりだからキスしてもいいって当たり前じゃないですか
やはり、文化の違いですね。

カナダへはまだ行ったことがないですけっどアメリカで熱烈なキスはあまり人の前では見かけませんが簡単なキスは普通です。

最近、教会の男性の高校生年齢団体「若い男性団体」の計画集会で「遠足と温泉」の活動を計画しました。
考えたらアメリカで若い人の指導者として青少年とお風呂に入るあるいわ裸で見られることがあれば目的は悪いかどうかにかかわらず訴える。絶対。でも日本ではこれは問題ないです。
アメリカの公温泉は水着着しかないです。僕は初めて日本の温泉に入った時は大変緊張でした。でも慣れてきました。父と弟が訪れたときに体験のため温泉に行かせました。二人ともとても緊張しましたが、あとで行ってよかったと言ってくれました。
アメリカでお風呂はあまり使わないですがそれより家族としてお風呂に入ることは全くないです。
それでアメリカの若い人は日本人より多分裸の姿にはもっと興味があるかもしれません。よく分かりませんけっど。
ヨーロッパと比べたらヨーロッパは裸の温泉が沢山あります。それはヨーロッパの文化に入っています。
アメリカの根はpuritanですからあのような温泉の文化はなくなったかもしれません。
ピューリタンのルールはより厳しく性的な誘惑はさけるべきと言うことで裸の温泉は許されなかったでしょう。

面白い文化の違いですね。

表現

これはいい記事ですね。僕も店とかで習慣として「ありがとうございました」といつも言います。店員さんは一生懸命働いているから自分の感謝を表したいです。
あの例文を書いたときにタッチャンにとって知っているかもしれないな~と思って恥ずかしかったけっど送ってよかったですね。

「Preaching to the choir」の説明:
あいては良く知っているのに賛成して同意しているのに長く説明して思い込もうとすること。
牧師さんまたは神父さんの仕事は信者は罪を犯さないように説教することです。しかし聖歌隊に入っている人たちは風段従順なので(彼らは自ら教会に集っているし、)殆ど聖歌隊の人たちに説教する必要がない。
このような表現は沢山あります。宗教に入っていなくても使います。
日本のことわざと同じようなことでしょう。

アメリカの歴史と文化の基本的な面の一つはキリスト教です。1500年以後は開拓者は宗教的な迫害を避けるためにまた自分の思いのままに神を礼拝できるように母国を逃げて来ました。ヨーロッパではカトリック教またイギリスのAnglican教などの教義を一点でも賛成しなければ異端者として大教会と王様の意思で殺されることが多かったです。事実、僕の先祖の一人はあの風に殺されました。カトリック教は「お金をくれればあなたの罪を許す」と言うルールを発生した時に沢山の反対の人がいたけっど実際にその気持ちを表す人は少なかった。Martin Lutherは勇気をだして抗議したら殺されないように逃げる必要がありました。それで「Protestant」宗派は色々誕生されました。これはようく知られる歴史ですけっど、よく知られていない点があります。モーセの立法には神への不敬を表す人は殺さなければならない。
ですからMartin Lutherや僕の先祖見たいな人を殺すのが神の意思だという解釈で大教会はそのようにしました。酷いですけっど事実です。

モーセの立法は酷かったですが当時(モーセの時代)に必要でした。今はその話はしませんけっど。結局、モーセの立法を手に持って大教会は酷いことを沢山犯しました。ところでユダヤ人はその全く同じ立法でイエス・キリストを殺した。イスラム教はその同じモーセの立法を抱いているから中東地域は乱暴をたくさん経験します。

そ言う状態を逃げる人はアメリカの設立者です。アメリカの根は宗教に深く入っています。それで聖書からの表現は沢山あります。映画のタイトルとしても沢山使われています。

また遠回り話になりましたね。:)

「Thou shalt...」と「Thou shalt not...」のモーセの立法からの命令語は英語人が使われる表現です。普通の「Don't」よりさらに強いです。「Don't touch my car」より「Thou shalt not touch my car」は非常に強いです。でも真面目なときにしか使わないです。

Saint、Angel、Heaven、Hellも良く使います。

日本も宗教の歴史で色々なことわざと独特な表現があるでしょう。
僕詳しくないですが時々耳にします。

Friday, October 11, 2013

表現のニュアンス

僕の少ない翻訳経験では色んな表現を直訳すると意味が分からなくなるか不自然な表現になるのです。Google Translateなどの大問題ですね。
日本語で「試験を受ける」、英語で「take a test」ですね。試験を取ると言ったら意味が通じるかもしれませんけっど。
英語で「Preaching to the choir」と言う表現は直訳すると意味がなくなる上でニュアンスがまったく通じないと思います。
板ばさみの直訳は「between two boards」でも本当の意味は「困っている」。
でも単の「困っている」よりニュアンスあるよね。「between a rock and a hard place」の訳がもっと近い。

たっちゃんはもちろん僕よりこんなこと良く知っているし勉強しているのでこのメール送らなくていいけっど。一応書いたのでお送りします。
あのコラムが出来上がったら是非読みたいです。

角と時差

「兎に角」初めて聞きました。へんな展開と言う意味ですか?実はjackalopeと言うアメリカの伝説生き物があります。知っていますか?
時差の件、考えたことないですね。最初にいいか悪いかの問題はないと思いましたけっど世界の人たちに時差がなくなるというのが影響ないといえないですね。
面白いですね。
インタネットでも時差がなくなるでしょう。アメリカの番組を日本で見えるしskypeとかでアメリカにいる家族と動画電話で話すことができます。
僕の両親は孫たちのライヴの姿を見るのがすごくいいと思います。動画電話によらなければ僕の息子、娘は爺と婆のことはほとんど知らないでしょう。
悪い点ははっきり言えないですけっど世界の社会を見たら色々な面で悪くなっています。衛星放送とかインタネットは世界の行儀に影響あるに違いないと思いますが時差がなくなる、それも影響あるでしょう。

Thursday, October 10, 2013

自動翻訳

Google translateとかBing translateとか使ったことがありますか?
僕はたまに使いますが日英の訳はよく間違ってしまうし、使ったら日本語を練習機会を失います。
ところで日本語以外の言語の自動翻訳はよいみたいですけっど日英(または英日も)問題いっぱいです。文法の順番の原因かな?
日本語のウェブサイトを読もうとするときに僕は困りました。
知らない漢字を調べる必要があります。よくある際、言葉はさらに知っているが漢字の読み方はしらない。その場合は振り仮名は一番いいでしょう。
考えたのは振り仮名を自動的にページに入れ込むソフトがあったらいいな~。
それで自分で作りました。
でも全部の漢字に振り仮名をつけると何かの理由で気持ち悪かったです。読み方が分からない言葉だけに振り仮名が欲しいと分かってきました。
それも作って見ました。
結果はよかったと思います。
使い方はこのようです:(添付ファイルをご覧)
知らない言葉をハイライトして右クリックして振り仮名を出させる
読み方が分かっても意味が分からないときに振り仮名をクリックして英訳を出させる。
たっちゃんのメールなどを読むときにこの道具を良く使います。
でもこんな道具を使う僕みたいな人は少ないだろう。
自慢の話ばっかりけっどたっちゃんにとって面白いかとおもいました。



唾を吐く

面白い話題ですね。
大リーグの昔はchewing tobaccoは大人気でした。タバコはAmerican Indianからの薬物でアメリカ歴史に昔から影響あります。
タバコを噛むと液がでるらしい。その液を飲み込んだら腹が痛くなるので液を出さなくてはならないです。
内でタバコ液を吐くのが汚くなるのでspittoonと言う器を使うようになりました。外では人の前でも吐いてもよかったらしいです。
遠回り話になったけっど野球の選手はタバコ会社からadvertisementの契約を取って広告の一部としてゲーム中タバコを噛んだし、タバコ薬も癖になるのでしかったなくてゲーム中噛んでしまったと思います。
現在tobaccoはガンをもたらすことが分かってchewing tobaccoは店であまり売れなくて、cigarettesも販売はアメリカでものすごく減っています
僕、学生時代で野球選手はタバコを噛むのをよく目にしました。現在はタバコを噛む選手はいないと思います。でも何かの理由で唾を吐くのがかっこいいと思っているらしい。
リスみたいに殻がついているひまわり種を頬にいっぱい入れて少しずつ食べて殻を吐きます。僕も学生時代野球をやっていた時大リーグの選手のまねをしてあんな風にひまわり種を食べましたよ。
へんだっけど野球の習慣です。
もちろん、両親に人の前で唾を吐かないように教えられたのですけっど...

Wednesday, October 9, 2013

何語で声をかければいいの?

やはり英語版が読みやすいです。英語版を2-3分で読めるけっど日本語版は10-15分くらいかかります。
"Judging Foreigners from their Features"は面白いですね。
やはり僕も同じような経験あります。
私の場合、銀行とか買い物とかに行ったりするときに英語で声をかけられることが多いです。
不思議にロシア語とかドイツ語とかで声をかけられたことは一件ないです。:)
記事通りアメリカで英語以外の言語で声をかけられったら非常にびっくりしますね。
最初は日本語で答えましたけっど日本語で答えるのが失礼かなと思って、今は英語でかけられる時に英語で答えます。
時々カタカナ英語の会話になります。

でも英語は世界の言語とよく言われるでしょう。英語はある程度何の国でも通じると思います。日本語は日本だけで通じるのは残念ながら事実です。
ですから皆少しでも英語を知った方がいいと思って英語の勉強を応援したいですね。

日本の独特特徴は”The 3 P's: Polite, Punctual and Patient"。
アメリカ人とヨーロッパ人はblunt and rudeと言われるけっどそのような経験ありますか?

Feeling

素晴らしい記事ですね。アートは国際の言語ですね!
アートはFeelingを通してメッセジを届けます。
2人のアーティストはまったく同じ媒体(medium)(楽器でも声でも)で演奏したら、お聞きする人には気持ちが異なると思います。
たとえば1人のアーティストは寂しい心で演奏するとしましょう。
そしてもう1人は怒りで同じ局を演奏するとしましょう。
したら発生する雰囲気は異なるに違いないと思います。
このphenomenonを経験したことがありますか?
本当に上手なアーティストはFeelingをたっぷり入れると思います。

Tuesday, October 8, 2013

発音

どこかでよんだことですが日本語には識別できる発音の音は~150個だけ。世界の言語として一番数少ない。英語は3000+個の識別できる音があるらしい。世界の言語の中で2番目、(中国語は一番で5000+あるらしい)。
だから日本語で育てる人には外国語の発音を聞き取り話すのが難しいでしょうかな。
僕、英語人として日本語の難しい点は沢山あります。
ピッチアクセントはもちろん難しいです。橋と箸の発音は何回も説明してもらったのに身につけられないです
あと、短母音と長母音をよく間違います。恥ずかしく面白いことで長い間「顧問」の発音を間違って「肛門」と言ってしまったのです。
文法ももちろん問題です。
毎週教会の集会で妻のために説教とかの話を同期通訳をやろうとします。ものすごく難しいです。話す人は長い文章を使うと困ります。動詞は最後だから英語訳を言い始める前に文書の終わりまで待たなければなりません。時々動詞を推測して早めに言ってしまうことがあります。半分くらい推測した動詞はまちがったので言い直さなければなりません。結局同期通訳は僕に無理だと分かりました。最近の手段は複数の文書を聞いてから纏めた英訳文書を一つ言います。
同期通訳は大変で頭痛になります。挑戦するのが成長になるのでがんばります。

たっちゃんは国際の色々なところで講演する時に当場の言語で話すか通訳者経由話しますか?

My favorite part of speaking Japanese is conversing with Japanese people like you! I love Japan because of the people.
Perhaps my second favorite part of learning and speaking Japanese is that it is difficult. Does that sound weird? I suppose I like doing difficult things. Does that mean I'm a masochist? :-)

Monday, October 7, 2013

自己紹介

たっちゃんは大変忙しいのに僕のことを考えてくださってありがとうございます。
最近3人目の子が生まれてしばらく妻は出かけないので僕は守の仕事で札幌に行くのが少ないです。もうちょっと時間が経ってから時間が空いてくるかもしれません。とりあえず電子メールで会話しましょうか?
頂いた記事を読みました。僕は漢字の勉強の途中ところですが辞書で調べながら読みました。全部面白かったです。
喜んで自己紹介をします。
皆は特別な人生の物語を持っていると思います。
この後たっちゃんの物語も知りたいです。
My name is Thayne.
普段「Thayne」と呼ばれるけっど日本語人にとって発音しにくいみたいので色々な名前に反応します。仕事と近状の人はウォーカーさん、教会の人はワーカー兄弟、ある友達はセイン、ある友達はテイネ。日本の記録として「セイン」を登録しました。「セイン」か「Thayne」と呼んでください。
AmericaのUtah州南方のCedar Cityの生まれ育ちです。どちらかと言うとSalt Lake CityよりLas Vegasに近いです。Cedar Cityは砂漠の山の町で人口はおそらく40万人くらいだと思います。
両親二人とも学校の教師で金持ちじゃなかったですがとても面白い育てがあったと思います。父は自然が大好きでキャンプや魚釣りやスキーの冒険に連れられたのです。母は教師のことでいつも面白い教育っぽい活動を計画しました。
僕の家族は4人兄弟です。姉、弟と妹がいます。皆、Utah州に住んでいます。
僕の家族は昔からモルモン教徒です。父側の先祖はほとんど1600年ころにアメリカに入国しました。デンマーク、イギリスなどからでした。母側は1880ころにイギリスのウエルスから入国しました。皆色々な状況でモルモン教に入りました。
高校生時代はコンピュータに興味ができて15歳ころにプログラミングをやり始めました。
18歳で数学とcomputer scienceの専門でCedar CityにあるSouthern Utah Universityに入学しました。
19歳で勉強を休学して宗教活動、あるいわ伝道活動を行いに日本へ引っ越して行ったのです。
2年間で高知市、松山市、広島市や高松市の周りに奉仕や説教や英会話教室をやっていましたたっちゃんは知っているかも知れませんがEvans夫婦は現在同じ活動をする若者の支持と管理をやっています。
21歳アメリカに帰って大学の勉強をつずきました。
22歳に妻のブリトニー(Brittny)に結婚しました。
24歳に大学卒業してDenverに仕事のために引っ越しました
仕事でほとんど面白い作業をしてきました。ソフト作りの仕事は楽しくて堪らない時があります。職場入って作業始めるとあ~という間に帰らなくちゃと言う日が多いです。難しい問題を解決するのが一番面白い作業だと思います。2回程コンピュータ方式についての論文を作成してブレゼンをしたことがあります。
Denverに引っ越してからすぐColorado State Universityの学院プログラムに入りました。2年間後Master's of Computer Scienceの資格を取りました。
Denverで2人の子、長男と長女が生まれました。
妻も僕もキャンプや遠足が好きでよく出かけます。Coloradoの山はとてもきれいです。
教会が提供するBoy Scout団の指導者としても奉仕しました。
5年間前に祖母ちゃんが亡くなって受け継ぎでPhilosophyの本をいただきました。それを読んで大興味が発生しました。それから、趣味でPhilosophyと歴史の本を色々読んでいます。
2011に交通事故で背中を怪我してしまいました。手術が嫌いでchiropractorも信頼できない僕は自分で背中を治そうと決心して。どんどん運動によって大分直りました。
2011にも会社の中の日本での仕事の求人広告を目にして妻を思い込んでから取りました。3年間の契約です。残念ながら来年の6月にアメリカに帰ってしまいます。
日本での生活は面白いです。長男は最初から幼稚園に入って2年間後日本語ぺらぺらになりました。彼はすごく活発で追いかけるのが大変です。長女は8月に幼稚園の保育プログラムに入りました。彼女の日本語は中途半端で時々日本語っぽいの意味のない言葉で話しかけます。とても面白いです。
妻は日本語は難しいですが沢山の友達を作ることができました。彼女は一生懸命働くタイプです。
今の僕の仕事は機材とソフトウエアシステム整備の仕事です。3人のアメリカ人で作業しています。1人はネットワークの専門、1人はハードウエアの専門、1人はソフトウエアの専門(僕です)。整備の仕事は面白くないです。壊れていないときに設備やシステムを触らない方がいいので暇は多かったです。でも職場のシステムを使う人と相談して仕事をもっとうまくできるようにソフトウエアの道具を沢山作っています。時々大変難しい問題を処理するソフトをつくる機械があるので嬉しいです。前の仕事よりこの仕事で広い面で勉強してソフトウエアをつくることができます。ソフトウエアは世界の中のものの真似をするのでソフトを作るためにコンピュータのことだけを知る必要でなく真似するものについても詳しく勉強する必要もあります。

長くなりましたね。すみません。へんな日本語ですみません。英語で書いた方が良かったかもしれないな~。
気にいてくれてありがとうございます。
また返事を楽しみにしています。英語でも日本語でも両方混ぜてもかまいません。:)

--Thayneより

Saturday, October 5, 2013

初めに

定年している赤坂教授にあって異文化をテーマにして会話をしようとのことにしました。このブログはそのメール会話に沿って色んなことの経験と意見を貼ります。興味のある方は是非読んでコメントしてください。
赤坂先生の言葉を貼りませんので了承してください。
僕の日本語力はまだまだですからがんばってね。